torstai 27. marraskuuta 2008

Pakettikortteja, mutta ei jouluksi


Aina välillä teen tageja tulevaa käyttöä varten, odottamaan. Nämä pikkuiset, reilun sentin pituiset silhuettileimasimet ovat siihen oivallisia, varsinkin nyt kun minulta löytyy erivärisiä mustetyynyjä. Minulle on kehittynyt melkoinen rakkaus VersaFinen ja VersaColorin minikokoisiin musteisiin. Ne ovat edullisia (hinta jossain 2 ja 3 euron välillä) ja on kiva tarvittaessa kaivaa esiin esimerkiksi oranssi leimasinmuste. Tässä yhteydessä tageja voi varmasti kutsua pakettikorteiksi, mutta mikä niiden nimi olisi suomeksi noin ylipäätään?

Välillä olen harkinnut puolivakavissani soittoa Kotimaisten kielten tutkimuskeskukseen kysyäkseni sanoista skräppäys ja tagi. Tuskin heilläkään mitään valmista vastausta olisi, mutta skräppäys-sanalle pitäisi kyllä keksiä suomenkielinen vastine. Joku viisas, please? Olisin ikuisesti kiitollinen. Skräppäys ei sanana selitä itseään ja kuulostaa lisäksi sanana harvinaisen ärsyttävältä. Scrapbooking on OK, mutta olisi hyvä, että sille olisi myös suomenkielinen vastine. Leikekirja-askartelusta tulee useimmille mieleen lehtileikkeiden ym. muistojen kerääminen, ei scrapbooking. Välillä olen miettinyt, kävisikö muistokirja-askartelu, mutta sekin kuulostaa jotenkin oudolta. Muistoilu?

Mikä sinun mielestäsi olisi hyvä nimi scrapbooking-harrastukselle? Tai tageille? Omulin keksimä skräpistys on sanana loistava oivallus. Paras asia, mitä skräppäys-sanasta on tullut. :)

9 kommenttia:

  1. Olisi todella ihanaa, jos skräppäykselle löytyisi järkevä ja kuvaava suomenkielinen sana (ja kaikille muille skräppäystermeille muutenkin), se helpottaisi tästä rakkaasta harrastuksesta kertomista muille asiaan vihkiytymättömille.

    Tosi kivoja tageja olet tehnyt, aivan ihania nuo pienet silhuettileimasimet!

    VastaaPoista
  2. Tuo muistoilu oli kyllä ihana :) skräppäys ei tosiaan ole mikään kauneimmasta päästä sanana ja oon huomannu, että se on monelle myös aika hankala lausua, kirjoittaa tai edes muistaa. Multakin on niin monesti kysytty, että mitäs se juttu nyt taas olikaan mitä sä teit. Itse muuten puhun usein albumiaskartelusta sellaisille, jotka eivät ole koko skräppäystermiä koskaan kuulleetkaan mutta mun mielestä sekään ei oikein toimi... Toisaalta albumi on kyllä sana, joka yhdistetään vahvasti valokuviin.

    Leikekirja-askartelu olisi periaatteessa ihan hyvä vaihtoehto mutta mullekin tulee siitä kyllä niin vahvasti mieleen lehtileikkeet :D Ihan itse foorumilla oli muuten tästä samaisesta aiheesta joskus keskustelua.

    On tää niin hankalaa :D

    VastaaPoista
  3. Mä oon jossain vaiheessa jo yrittänyt asennoitua siihen, että sana skräppäys on tullut jäädäkseen. Sitä on ehkä viljelty jo niin kauan ja se on vakiintunut, että en jaksa enää uskoa moisen vaihtumiseen. Tämän ei nyt ole tarkoitus kuulostaa perusnegatiiviselta kuitenkaan. Joskus mua vain ärsytti kyseinen sana ihan kamalasti, se oli tosi ruman kuuloinen. Vaikea ja vaikeasti taipuva. Mutta nyt taidan olla jo sinut sen kanssa.

    Tilanteet joissa tuo edelleen ärsyttää on sellaisia, joissa puhun skräppäyksestä sellaiselle joka ei harrastusta tunne. Silloin tekisi mieli vain luovuttaa ja sanoa, että "en mä jaksa selittää". Mutta muuten, näissä ns. tutuissa ympyröissä tuo on ihan jo kotoinen sana mun suuhun. Olenko siis poikkeus?

    Ja skräpistys, Omulille kymppi siitä! :)

    Enemmänkin kuin skräppäys-sanalle parempaa ilmaisua kaipaan suomenkielistä termistöä sanoille tab, tag, journaling jne. Vaikka journaling voi sanana tarkoittaa suomessa esim. tarinaa, kertomusta, kuvatekstiä, melkein mitä vain. Sehän tässä onkin, että suomalaisittain sanottuna nuo sanat eivät oikein ole sellaisia, jotka voisi kääntää yhdelle merkitykselle. Ja joku "tab", miten senkin selität suomeksi? Välilehdet siitä mieleen tulee itselleni, mutta ei se nyt ihan vain sellaistakaan ole.

    Suomi = haastava kieli kääntää sanoja. Toisaalta itseäni ei kauheasti häiritse enää nämä termistöt kun niiden kanssa on tullut niin tutuksi, mutta onhan se noloa ettei suomeksi moisille löydy käännöksiä.

    Jos joku saa joskus lyötyä läpi sanalle skräppäys uuden hienon termin niin hattua nostan ja korkealle. Leikekirjailu ei mielestäni kuvaa harrastusta, tosin skräppäyshän ei kuvaa sitä mitenkään, se on vain sananväännöskäännöspirulainen... :)

    Niin... ei mulla siis mitään ideoita ollut, kunhan tässä mietiskelin "ääneen", että itse on jotenkin jo sopeutunut tilanteeseen. :D

    Selitin muuten jollekin tässä taannoin tätä harrastusta, että harrastan arkielämän dokumentoimista. Siitä oli hyvä lähteä selittämään tarkemmin. Skräppäyshän ei ole pelkkien layoutien tekemistä koristeiden kanssa. Skräpätty (tässä muodossa varsinkin tämä sana on ihan onneton!) työ voi olla vaikka missä muodossa, tietenkin jokaisen oman tulkinnan mukaan. Sehän tässä hienoa onkin, että jokainen voi tulkita harrastusta vapaasti ja omalla tavallaan. Joku tekee kokonaisuuksia minialbumeihin eikä ikinä irtosivuja. Ja vaikka skräppäys perinteisemmin ajatellaankin irtosivujen tekemisenä albumeihin, molemmat tavat on "oikeita". Kun ei ole oikeaa ja väärää tapaa taltioida omia muistoja, tarinoita ja valokuvia. Missä menee skräppäyksen ja valokuvien tallentamisen raja? Jos valokuva-albumissa on kuva, jonka ympärille on liimattu kukkia ja kirjoitettu käsin otsikko, onko se skräppäystä?

    Karkasin taas aika kauas aiheesta, mutta mietin lähinnä tuota, miten sanaa skräppäys tulee selitettyä muille. Äh. Nyt luovutan ja menen nukkumaan. Huomenna tuun mielenkiinnolla katsomaan onko täällä upeita käännösehdotuksia sanalle skräppäys! :)

    Valokuva-askartelu? (skräppäys ei tosin vaadi valokuvien käyttöä)

    Albumiaskartelu? (eikä skräppäys ole sidottu albumeihin)

    Nämä kaksi yhdessä, valokuva- ja albumiaskartelu voisivat toimia ajatuksena/selityksenä, mutta sehän vasta sanahirviö olisi! Valokuva-albumiaskartelu? XD

    Veikkaan, että skräppäystä kohtaan (sanana) ei oltaisi niin kiukkuisia ellei se kuulostaisi niin hankalalta ja rumalta?

    VastaaPoista
  4. Nöyrimmin pyydän anteeksi jättipitkästä kommentista! :D

    *nolona*

    VastaaPoista
  5. Vastausten pituus ei häiritse, ja tosi tutuilta kuulostavat mietteenne. :) Itsekin huomaan hiljalleen tottuneeni skräppäys-sanaan, vaikka en olisi ikinä uskonut, että niin tapahtuu..

    Uskon kuitenkin, että kynnys skräpätä (argh) madaltuisi, jos harrastukseen ei kuuluisi niin paljon salakieltä. Tuo "tab" on hyvä esimerkki, itsekin olen miettinyt miksi sitä pitäisi kutsua.

    Ella Eliisan ehdottama valokuva-askartelu on aika hyvä, sillä eihän aina ole kyse albumeista.

    Mutta entä se tagi? Miksi sitä pitäisi kutsua? ...

    VastaaPoista
  6. Hauska tuo muistoilu :D

    Leikekirjan pitäminen ja skräppäys ovat kyllä englannin kielessäkin se sama scrapbooking... sinänsä siis on vaan englannissa vakiinnuttanut suurella suosiollaan paremmin toisen merkityksensä!

    Itselle tulee mieleen vaan muistokirjailu.... mikä taas toisaalta tuo mieleen myös sekoittamisen sitten kirjomiseen??? Kinkkinen juttu... 10 pistettä ja papukaija-merkki sille siis joka hienon sanan vielä keksii :D

    VastaaPoista
  7. Meillehän englanninkieliset skräppäystermit, tai ylipäänsä suomeen omaksutut englantilaiset sanat, tarkoittavat vain yhtä asiaa, englantilaisille ne sen sijaan voivat tarkoittaa montaa sanaa siinä missä käännös meille. Esim. tag tarkoittaa englanniksi lappua ja merkkiä ja jopa sellaisiakin asioita kuin sanonta, kertosäe, taiteilijan nimikirjoitus jne. Jos puhuu "tagista" jollekin graafiselle taiteilijalle niin hänpä voi sen ymmärtää ihan eri tavoin kuin skräppääjä. Kyse on minusta enemmän asenteesta ja siitä, että tiettyihin termeihin on vain totuttu, siksi niitä on vaikea kääntää. Mielelläni kääntäisin kaikki englanninkieliset sanat suomeksi ja pitäisi suomalaiset idiomit ja sanonnat suomalaisina eikä suorina käännöksinä englannista. Saan kylmiä väristyksiä sanonnasta "pitkässä juoksussa" (on the long run) ja nyt uutena on näköjään kieleemme pesiytynyt "ostaminen" hyväksymisen synonyymina. Hirveää kieltä.

    Journaling kääntyisi minusta ihan tekstiksi tai kuvaukseksi ja tag voisi olla lappu, lappujahan ne usein ovat muodossa tai toisessa. Ensi alkuun suomennetut termit voisivat tietysti kuulostaa oudoilta, mutta kyllä niihin korva tottuisi ja oppisi ne ymmärtämään oikein tietyssä asiayhteydessä. Usein ongelma on vain se, että englantilaiset termit ovat niitä oikeita ja meidän kieli muka olisi jotenkin huonompi, mitä se suinkaan ei ole. :) Mielestäni ehdotuksesi skräppäyksen kääntämisestä muistoiluksi on hyvä. Sanakirja antaa scrapbookingille suoraksi käännökseksi leikekirjan ja se on kyllä sellaisenaan vähän harhaanjohtava.

    VastaaPoista
  8. Muistoilun voisi ehkä laajentaa muistoaskarteluksi? Elinan teksti ja lappu kuulostavat hyviltä ja luonnollisilta :)

    VastaaPoista
  9. Tulipa tänään tällainen mieleen:

    Vaihtoehtoinen valokuva-askartelu

    :)

    Taidan edelleen pitäytyä ainakin toistaiseksi skräppäyksessä, mutta tuolla versiolla saattaisin lähteä tätä harrastusta jollekin selittämään.

    VastaaPoista